原文
蒲生我池中①,其叶何离离②。傍能行仁义③,莫若妾自知。众口铄黄金,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜色,感结伤心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪贤故④,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤xiè⑤。莫以麻枲贱⑥,弃捐菅jiān与蒯kuǎi⑦。出亦复苦愁,入亦复苦愁。边地多悲风,树木何修修⑧。从君致独乐,延年寿千秋。
注释
①池:池塘。②离离:繁荣而茂盛的样子。③傍:依靠。④豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。⑤薤:又名野蒜、野韭。⑥麻枲:泛指麻。⑦菅:多年生草本植物,叶子细长,根很坚韧,可做笤帚、刷子等。蒯:多年生草本植物,叶条形,茎可编席,也可造纸。⑧修修:树木在风中悲鸣的声音。
诗解
蒲草长满了水池,它们的叶子隐约相间。正如你的宽厚正直,不说我也自然知晓。大家都这么说是混淆是非,使你不得不离去。每当想起我们相距这么远,就感觉我就像没有丈夫一样那么孤独。一想到你离去时的神情,我的心就像长了结一样。一想起你那悲伤的表情,我每天晚上都不能入睡。不要以为有身份有地位,就可以抛弃自己所爱的东西。不要以为鱼肉多了,就可以抛弃大葱和薤菜。不要以为麻枲多了,就可以不要菅草和蒯草了。出去了为什么又回来,回来了却又想着再出去。边疆的风声使人倍感凄凉,树被风吹的声音都是那么凄凉!从了君以后就要会自己寻找快乐,这样,才能好好地活下去。